Feb. 13th, 2014

deyatinor: (с биноклем)
Вчора прочитала розбір класичного російського перекладу вірша "Переведіть мене через майдан" ("Переведи меня через майдан", Юнна Моріц), в чому його відмінність від українського варіанту. Люблю такі літературні тонкощі читати, хоч і зовсім не розбираюся в такому (може, тому і люблю). І там натрапила на альтернативний російський переклад, який мені дуже сподобався. Тому публікую всі три варіанти.

Оригінал, В. Коротич

Класичний російський переклад, Юнна Моріц

Альтернативний переклад, А.В. Аввакумов

Переведіть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречці стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де все святкують, б’ються і воюють,
Де часом і себе й мене не чують.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де я співав усіх пісень, що знаю.
Я в тишу увійду і там сконаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де жінка плаче, та, що був я з нею.
Мину її і навіть не пізнаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
З жалями й незабутою любов’ю.
Там дужим був і там нікчемним був я.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п’яні.
Мій син тепер співає на майдані.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе і вело ще,
Коли він впав у центрі тої площі,
А поля за майданом не було.
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчелы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Там мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы,
Здесь дни моей ничтожности и славы,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Там плачет женщина - я был когда-то с нею,
Теперь пройду, и даже не узнаю,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет,
Мой сын поет сегодня на майдане,
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вел его в тумане,
Когда упал он мертвым на майдане,
А поля не было, где кончился майдан...
Слепого проводите за майдан,
В гречихе пчелы там гудят так глухо,
И тишина полей ласкает ухо,
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан, —
Здесь жестко бьются и гуляют славно,
Себя не слышат, а меня — подавно.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Я спел давно уже про все, что знаю,
Я тишины хочу, я умираю.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Жена там плачет, как мы жили с нею!
Вблизи пройду, — увидеть не сумею.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Со мною — боль, любовь, что не забыл я.
Здесь был я сильным, и никчемным был я.
Слепого проводите за майдан.

Слепого проводите за майдан,
Там в тополях нависли тучи пьяны.
Мой сын теперь споет вам на майдане.
Слепого проводите за майдан.

Слепого… А, чего там, все равно!..» —
Шагнул в толпу, толпой его полощет,
Упал он мертвым, не пройдя всю площадь.
Слепой не знал, что поля нет давно…


Розбори я читала тут http://morreth.livejournal.com/576703.html і тут http://scholar-vit.livejournal.com/256155.html
deyatinor: (с биноклем)
Визначення фашизму і деякі його риси з інтернет-джерел.

"Фашизм (итал. fascismo, от fascio - пучок, связка, объединение) - идеология, политическое движение и социальная практика, которые характеризуются следующими [шестью] признаками и чертами:
[1] обоснование по расовому признаку превосходства и исключительности одной, провозглашаемой в силу этого господствующей нации;
[2] нетерпимость и дискриминация по отношению к другим «чужеродным», «враждебным» нациям и национальным меньшинствам;
[3] отрицание демократии и прав человека;
[4] насаждение режима, основанного на принципах тоталитарно-корпоративной государственности, однопартийности и вождизма;
[5] утверждение насилия и террора в целях подавления политического противника и любых форм инакомыслия;
[6] милитаризация общества, создание военизированных формирований и оправдание войны как средства решения межгосударственных проблем. " (dazzle.ru)

"В фашистском обществе каждый его член должен чётко выполнять волю своего «фюрера», не только вождя нации, но и каждого прямого начальника. И за это такое общество обеспечивает тебя согласно занимаемому тобой статусу. То есть ты не получишь ничего более положенного, но ты не получишь и меньше положенного." (odnako.org)

"Для фашистских государств характерно усиление регулирующей роли государства как в экономике, так и в идеологии: корпоративизация государства посредством создания системы массовых организаций и социальных объединений, насильственные методы подавления инакомыслия, неприятие принципов экономического и политического либерализма" (Википедия)

Якщо хтось має вдома Велику Радянську Енциклопедію, можете подивитись і порівняти статтю про фашизм у ній та за першим моїм посиланням?

March 2020

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios